James 3:12

Stephanus(i) 12 μη δυναται αδελφοι μου συκη ελαιας ποιησαι η αμπελος συκα ουτως ουδεμια πηγη αλυκον και γλυκυ ποιησαι υδωρ
Tregelles(i) 12 μὴ δύναται, ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι ἢ ἄμπελος σῦκα; οὔτε ἁλυκὸν γλυκὺ ποιῆσαι ὕδωρ.
Nestle(i) 12 μὴ δύναται, ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι ἢ ἄμπελος σῦκα; οὔτε ἁλυκὸν γλυκὺ ποιῆσαι ὕδωρ.
SBLGNT(i) 12 μὴ δύναται, ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι ἢ ἄμπελος σῦκα; ⸂οὔτε ἁλυκὸν⸃ γλυκὺ ποιῆσαι ὕδωρ.
f35(i) 12 μη δυναται αδελφοι μου συκη ελαιας ποιησαι η αμπελος συκα ουτως ουδεμια πηγη αλυκον και γλυκυ ποιησαι υδωρ
ACVI(i)
   12 G4808 N-NSF συκη Fig Tree G80 N-VPM αδελφοι Brothers G3450 P-1GS μου Of Me G3361 PRT-N μη Not G1410 V-PNI-3S δυναται Is Able G4160 V-AAN ποιησαι To Make G1636 N-APF ελαιας Olives G2228 PRT η Or G288 N-NSF αμπελος Grapevine G4810 N-APN συκα Figs G3779 ADV ουτως In The Same Way G3762 A-NSF ουδεμια No One G4077 N-NSF πηγη Spring G4160 V-AAN ποιησαι To Make G5204 N-ASN υδωρ Water G252 A-ASN αλυκον Salty G2532 CONJ και And G1099 A-ASN γλυκυ Sweet
Vulgate(i) 12 numquid potest fratres mei ficus olivas facere aut vitis ficus sic neque salsa dulcem potest facere aquam
Clementine_Vulgate(i) 12 Numquid potest, fratres mei, ficus uvas facere, aut vitis ficus? Sic neque salsa dulcem potest facere aquam.
Wycliffe(i) 12 My britheren, whether a fige tre may make grapis, ethir a vyne figus? So nethir salt watir mai make swete watir.
Tyndale(i) 12 Can the fygge tree my Brethren beare olive beries: other a vyne beare fygges?
Coverdale(i) 12 Can the fygge tree, my Brethren, beare oliue beries: ether a vyne beare fygges?
MSTC(i) 12 Can the fig tree, my brethren, bear olive berries: or a vine bear figs? So can no fountain give both salt water and fresh also.
Matthew(i) 12 Can the fygge tree, my Brethren, beare olyue beryes: other a vyne beare fygges?
Great(i) 12 Can the fygge tree (my brethren) beare olyue beries: ether a a vyne beare fygges?
Geneva(i) 12 Can ye figge tree, my brethren, bring forth oliues, either a vine figges? so can no fountaine make both salt water and sweete.
Bishops(i) 12 Can the fygge tree, my brethren, beare oliue beries? either a vine beare figges? So can no fountayne geue both salt water and freshe also
DouayRheims(i) 12 Can the fig tree, my brethren, bear grapes? Or the vine, figs? So neither can the salt water yield sweet.
KJV(i) 12 Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.
KJV_Cambridge(i) 12 Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.
Mace(i) 12 can a fig-tree, my brethren, produce olives, or a vine figs? no more can the sea yield water that is fresh.
Whiston(i) 12 Can the fig-tree, my brethren, bear olive-berries? either a vine, figs? so neither [can] salt water make fresh.
Wesley(i) 12 Can a fig tree, my brethren, bear olive berries, or a vine figs? So can no fountain yield salt water and fresh.
Worsley(i) 12 Can a fig-tree, my brethren, produce olives, or a vine figs? so can no fountain produce salt water and sweet.
Haweis(i) 12 Can a fig-tree, my brethren, produce olives; or a vine figs? so also can no fountain send forth salt water and sweet.
Webster(i) 12 Can the fig-tree, my brethren, bear olive-berries? or a vine, figs? so no fountain can yield both salt water and fresh.
Living_Oracles(i) 12 Can a fig-tree, my brethren, produces olives; or a vine, figs? So, no fountain can yield salt water and fresh.
Etheridge(i) 12 Or can the fig-tree, my brethren, make olives, or the vines figs? thus also [Hocano oph.] salt waters cannot be made sweet.
Murdock(i) 12 Or can the fig-tree, my brethren, bear olives? or the vine, figs? So also salt waters cannot be made sweet.
Sawyer(i) 12 Can a fig tree, my brothers, produce olives, or a vine, figs? So you cannot make salt water sweet.
Diaglott(i) 12 Not is able, brethren of me, a fig tree olives to produce, or a vine figs? thus neither salt sweet to make water.
ABU(i) 12 Can a fig-tree, my brethren, bear olives, or a vine figs? Neither can salt water yield fresh.
Anderson(i) 12 Can the fig-tree, my brethren, bear olives, or the vine, figs? So no fountain can produce salt water and fresh.
Noyes(i) 12 Can a figtree, my brethren, bear olives, or a vine, figs? Neither can salt water yield fresh.
YLT(i) 12 is a fig-tree able, my brethren, olives to make? or a vine figs? so no fountain salt and sweet water is able to make.
JuliaSmith(i) 12 The fig tree, my brethren, cannot make olives, or the vine, figs: so no fountain can make salt and sweet water.
Darby(i) 12 Can, my brethren, a fig produce olives, or a vine figs? Neither [can] salt [water] make sweet water.
ERV(i) 12 Can a fig tree, my brethren, yield olives, or a vine figs? neither [can] salt water yield sweet.
ASV(i) 12 Can a fig tree, my brethren, yield olives, or a vine figs? neither [can] salt water yield sweet.
JPS_ASV_Byz(i) 12 Can a fig tree, my brethren, yield olives, or a vine figs? So can no fountain both yield salt water and sweet.
Rotherham(i) 12 Is it possible, my brethren, for, a fig–tree, to produce, olives, or, a vine, figs? Neither can, salt, water yield, sweet.
Twentieth_Century(i) 12 Can a fig tree, my Brothers, bear olives? or a vine bear figs? No, nor can a brackish well give good water.
Godbey(i) 12 My brethren, whether is the fig-tree able to produce olives, or the vine figs? Neither is the bitter fountain able to produce sweet water.
WNT(i) 12 Can a fig-tree, my brethren, yield olives, or a vine yield figs? No; and neither can salt water yield sweet.
Worrell(i) 12 My brethren, can a fig tree produce olives; or a vine, figs? Neither can salt water yield sweet.
Moffatt(i) 12 Can a fig tree, my brothers, bear olives? Or a vine, figs? No more can salt water yield fresh.
Goodspeed(i) 12 Can a fig tree produce olives, my brothers, or a grape vine figs? A salt spring cannot give fresh water.
Riverside(i) 12 Can a fig tree, my brethren, bear olives, or a vine figs? No more can salt water yield fresh water.
MNT(i) 12 Can a fig tree, my brothers, bear olives; or a grape-vine, figs? No more can salt water yield fresh water.
Lamsa(i) 12 Can the fig tree, my brethren, bear olives? Or the vine, figs? likewise also salt water cannot be made sweet.
CLV(i) 12 No fig tree, my brethren, can produce olives, nor a grapevine figs. Thus neither does brine produce sweet water."
Williams(i) 12 A fig tree, my brothers, cannot bear olives, or a grape-vine figs, can it? And a salt spring cannot furnish fresh water.
BBE(i) 12 Is a fig-tree able to give us olives, my brothers, or do we get figs from a vine, or sweet water from the salt sea?
MKJV(i) 12 Can the fig tree, my brothers, bear olive berries; or a vine, figs? So no fountain can yield both salt water and fresh.
LITV(i) 12 My brothers, a fig tree is not able to produce olives, or a vine figs. So neither can a fountain produce both salt and sweet water.
ECB(i) 12 Can the fig tree, my brothers, make olives? Or a vine, figs? Thus no fountain makes both salt water and fresh.
AUV(i) 12 My brothers, can a fig tree produce olives or a grapevine [produce] figs? Neither can a salt water [spring] produce fresh water.
ACV(i) 12 A fig tree, my brothers, cannot make olives, or a grapevine figs. In the same way, no one spring makes water salty and sweet.
Common(i) 12 Can a fig tree, my brethren, produce olives, or a grapevine produce figs? Nor can salt water produce fresh.
WEB(i) 12 Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Thus no spring yields both salt water and fresh water.
NHEB(i) 12 Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Nor is salt water able to produce sweet.
AKJV(i) 12 Can the fig tree, my brothers, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.
KJC(i) 12 Can the fig tree, my brothers, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.
KJ2000(i) 12 Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.
UKJV(i) 12 Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.
RKJNT(i) 12 Can the fig tree, my brethren, bear olives? or a vine bear figs? Neither can a salt spring yield fresh water.
TKJU(i) 12 Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? Either can a vine, figs? So no fountain can yield both salt water and fresh.
RYLT(i) 12 is a fig-tree able, my brethren, olives to make? or a vine figs? so no fountain salt and sweet water is able to make.
EJ2000(i) 12 Can the fig tree, my brethren, produce olive berries? or the vine, figs? In the same manner no fountain can yield both salt water and fresh.
CAB(i) 12 It is not possible, my brothers, for a fig tree to make olives, or a vine to make figs, is it? Thus no spring is able to produce both salt and sweet water.
WPNT(i) 12 Can a fig tree, my brothers, bear olives, or a grape vine figs? Thus no spring yields salt water and sweet.
JMNT(i) 12 My brothers, a fig tree is not able to produce olives, nor a grape-vine figs, neither brine to produce sweet water.
NSB(i) 12 Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine produce figs? Neither can salt water yield sweet.
ISV(i) 12 My brothers, a fig tree cannot produce olives, nor a grapevine figs, can it? Neither can a salt spring produce fresh water.
LEB(i) 12 A fig tree is not able, my brothers, to produce olives, or a grapevine figs. Neither can a saltwater spring produce fresh water.
BGB(i) 12 μὴ δύναται, ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι ἢ ἄμπελος σῦκα; οὔτε ἁλυκὸν γλυκὺ ποιῆσαι ὕδωρ.
BIB(i) 12 μὴ (Not) δύναται (is able), ἀδελφοί (brothers) μου (of me), συκῆ (a fig tree) ἐλαίας (olives) ποιῆσαι (to produce)? ἢ (Or) ἄμπελος (a vine), σῦκα (figs)? οὔτε (Nor) ἁλυκὸν (a salt spring), γλυκὺ (fresh) ποιῆσαι (to produce) ὕδωρ (water).
BLB(i) 12 Is a fig tree able, my brothers, to produce olives? Or a vine, figs? Neither is a salt spring able to produce fresh water.
BSB(i) 12 My brothers, can a fig tree grow olives, or a grapevine bear figs? Neither can a salt spring produce fresh water.
MSB(i) 12 My brothers, can a fig tree grow olives, or a grapevine bear figs? Neither can a salt spring produce fresh water.
MLV(i) 12 My brethren, a fig tree is not able to produce olives or a vine produce figs, are they? Thus no spring is able to produce both salty and sweet water.
VIN(i) 12 My brothers, can a fig tree grow olives, or a grapevine bear figs? Neither can a salt spring produce fresh water.
Luther1545(i) 12 Kann auch, liebe Brüder, ein Feigenbaum Öl oder ein Weinstock Feigen tragen? Also kann auch ein Brunnen nicht salzig und süß Wasser geben.
Luther1912(i) 12 Kann auch, liebe Brüder, ein Feigenbaum Ölbeeren oder ein Weinstock Feigen tragen? Also kann auch ein Brunnen nicht salziges und süßes Wasser geben.
ELB1871(i) 12 Kann etwa, meine Brüder, ein Feigenbaum Oliven hervorbringen, oder ein Weinstock Feigen? Auch kann Salziges nicht süßes Wasser hervorbringen.
ELB1905(i) 12 Kann etwa, meine Brüder, ein Feigenbaum Oliven hervorbringen, oder ein Weinstock Feigen? Auch kann Salziges nicht süßes Wasser hervorbringen.
DSV(i) 12 Kan ook, mijn broeders, een vijgeboom olijven voortbrengen, of een wijnstok vijgen? Alzo kan geen fontein zout en zoet water voortbrengen.
DarbyFR(i) 12 Mes frères, un figuier peut-il produire des olives, ou une vigne, des figues? De l'eau salée ne peut pas non plus faire de l'eau douce.
Martin(i) 12 Mes frères, un figuier peut-il produire des olives ? ou une vigne des figues ? de même aucune fontaine ne peut jeter de l'eau salée et de l'eau douce.
Segond(i) 12 Un figuier, mes frères, peut-il produire des olives, ou une vigne des figues? De l'eau salée ne peut pas non plus produire de l'eau douce.
SE(i) 12 Hermanos míos, ¿puede la higuera producir aceitunas, o la vid higos? Así ninguna fuente puede dar agua salada y dulce.
ReinaValera(i) 12 Hermanos míos, ¿puede la higuera producir aceitunas, ó la vid higos? Así ninguna fuente puede hacer agua salada y dulce.
JBS(i) 12 Hermanos míos, ¿puede la higuera producir aceitunas, o la vid higos? Así ninguna fuente puede dar agua salada y dulce.
Albanian(i) 12 Por në qoftë se ne zemrën tuaj keni smirë të hidhur dhe grindje, mos u mbani me të madh dhe mos gënjeni kundër së vërtetës.
RST(i) 12 Не может, братия мои, смоковница приносить маслины или виноградная лоза смоквы. Также и один источник не может изливать соленую и сладкую воду.
Peshitta(i) 12 ܐܘ ܕܠܡܐ ܡܫܟܚܐ ܬܬܐ ܐܚܝ ܕܙܝܬܐ ܬܥܒܕ ܐܘ ܓܦܬܐ ܬܐܢܐ ܗܟܢܐ ܐܦ ܠܐ ܡܝܐ ܡܠܝܚܐ ܡܫܟܚܝܢ ܕܢܬܥܒܕܘܢ ܚܠܝܐ ܀
Arabic(i) 12 هل تقدر يا اخوتي تينة ان تصنع زيتونا او كرمة تينا. ولا كذلك ينبوع يصنع ماء مالحا وعذبا
Amharic(i) 12 ወንድሞቼ ሆይ፥ በለስ ወይራን ወይስ ወይን በለስን ልታፈራ ትችላለችን? ከጨው ውኃም ጣፋጭ ውኃ አይወጣም።
Armenian(i) 12 Եղբայրնե՛րս, թզենին կրնա՞յ ձիթապտուղ տալ, կամ որթատունկը՝ թուզ: Նմանապէս՝ ո՛չ մէկ աղբիւր կրնայ տալ թէ՛ աղի, թէ՛ անոյշ ջուր:
Basque(i) 12 Ala ficotze batec oliuaric ekar ahal deçaque, edo aihenac ficoric? hala ecin ekar deçaque ithurribatec-ere vr gaci eta gueça.
Bulgarian(i) 12 Възможно ли е, братя мои, смокинята да роди маслини или лозата – смокини? Така също и солен извор не може да дава сладка вода.
Croatian(i) 12 Može li, braćo moja, smokva roditi maslinama ili trs smokvama? Ni slan izvor ne može dati slatke vode.
BKR(i) 12 Zdaliž může, bratří moji, fíkový strom nésti olivky, aneb vinný kmen fíky? Takť žádná studnice slané a sladké vody spolu vydávati nemůže.
Danish(i) 12 Mon et Figentræ, mine Brødre! kan give Oliven, eller et Viintræ Figen? Saa kan ingen Kilde give salt og sødt Vand.
CUV(i) 12 我 的 弟 兄 們 , 無 花 果 樹 能 生 橄 欖 麼 ? 葡 萄 樹 能 結 無 花 果 麼 ? 鹹 水 裡 也 不 能 發 出 甜 水 來 。
CUVS(i) 12 我 的 弟 兄 们 , 无 花 果 树 能 生 橄 榄 么 ? 葡 萄 树 能 结 无 花 果 么 ? 咸 水 里 也 不 能 发 出 甜 水 来 。
Esperanto(i) 12 cxu figarbo, miaj fratoj, povas doni olivojn, aux vinberarbo figojn? kaj sala akvo ne donas dolcxajxon.
Estonian(i) 12 Ega viigipuu, mu vennad, või kanda õlimarju või viinapuu viigimarju? Ei soolaallikas või anda magusat vett!
Finnish(i) 12 Taitaako, rakkaat veljeni, fikunapuu kantaa öljyä, taikka viinapuu fikunia? Niin ei taida myös yksikään lähde suolaista ja makiaa vettä vuotaa.
FinnishPR(i) 12 Eihän, veljeni, viikunapuu voi tuottaa öljymarjoja eikä viinipuu viikunoita? Eikä myöskään suolainen lähde voi antaa makeata vettä.
Georgian(i) 12 ეგების-მეა, ძმანო ჩემნო, ვითარმცა ლეღვმან ზეთის ხილი გამოიღო, გინა ვენაჴმან ლეღჳ? ეგრეთვე ვერცა ერთი წყაროჲ მარილიანსა და ტკბილსა წყალსა აღმოცენებად.
Haitian(i) 12 Frè m' yo, yon pye fig frans pa ka donnen grenn oliv. Ni yon pye rezen pa ka donnen fig frans. Dlo sale pa ka bay dlo dous non plis.
Hungarian(i) 12 Avagy atyámfiai, teremhet-é a fügefa olajmagvakat, vagy a szõlõtõ fügét? Azonképen egy forrás sem adhat sós és édes vizet.
Indonesian(i) 12 Pohon ara, Saudara-saudaraku, tidak bisa menghasilkan buah zaitun, dan pohon anggur tidak bisa menghasilkan buah ara. Mata air yang asin tidak bisa juga mengeluarkan air tawar.
Italian(i) 12 Può, fratelli miei, un fico fare ulive, o una vite fichi? così niuna fonte può gettare acqua salsa, e dolce.
ItalianRiveduta(i) 12 Può, fratelli miei, un fico fare ulive, o una vite fichi? Neppure può una fonte salata dare acqua dolce.
Japanese(i) 12 わが兄弟よ、無花果の樹オリブの實を結び、葡萄の樹、無花果の實を結ぶことを得んや。斯くのごとく鹽水は甘き水を出すこと能はず。
Kabyle(i) 12 Ay atmaten-iw, ulac taneqleț ara d-yefken azemmur, neɣ tara ara d-yefken tibexsisin, lɛinseṛ meṛṛiɣen ur yezmir ara a d-yefk aman yelhan.
Korean(i) 12 내 형제들아 어찌 무화과나무가 감람 열매를, 포도나무가 무화과를 맺겠느뇨 이와 같이 짠물이 단물을 내지 못하느니라
Latvian(i) 12 Vai, mani brāļi, vīģes koks dod vīnogas un vīnkoks vīģes? Tāpat arī sālsavots nevar dot saldenu ūdeni.
Lithuanian(i) 12 Argi gali, mano broliai, figmedis išauginti alyvas, o vynmedis figas? Taip pat ir šaltinis negali duoti sūraus vandens ir saldaus.
PBG(i) 12 Izali może, bracia moi! figowe drzewo przynosić oliwki, albo winna macica figi? Tak żaden zdrój słonej i słodkiej wody oraz nie wydaje.
Portuguese(i) 12 Meus irmãos, pode acaso uma figueira produzir azeitonas, ou uma videira figos? Nem tampouco pode uma fonte de água salgada dar água doce.
Norwegian(i) 12 Kan vel et fikentre, mine brødre, bære oljebær, eller et vintre fiken? Heller ikke kan en salt kilde gi søtt vann.
Romanian(i) 12 Fraţii mei, poate oare un smochin să facă măsline, sau o viţă să facă smochine? Nici apa sărată nu poate da apă dulce.
Ukrainian(i) 12 Хіба може, брати мої, фіґове дерево родити оливки, або виноград фіґи? Солодка вода не тече з солонця.
UkrainianNT(i) 12 Хиба може, браттє моє, смоківниця маслини родити, або виноградина смокви? Так само нї одна криниця не дає солоної і солодкої води.
SBL Greek NT Apparatus

12 οὔτε ἁλυκὸν WH Treg NIV ] Οὕτως οὐδεμια πηγὴ ἁλυκὸν καὶ RP